Gjuha që na mban: pse gegnishtja është më shumë se një theks
Një ese e gjatë mbi dialektin gegë, kufijtë e padukshëm dhe kujtesën që bartet pa u shkruar — dhe çfarë do të thotë ta shkruash sot.
Shkrime, ese dhe këndvështrime në shqip dhe anglisht.
Një ese e gjatë mbi dialektin gegë, kufijtë e padukshëm dhe kujtesën që bartet pa u shkruar — dhe çfarë do të thotë ta shkruash sot.
Si po e rikrijon një brez i ri qytetin, natën, jashtë syve të institucioneve.
Një familje nga Cyrihu rindërton gurë mbi gurë lidhjen me fshatin e të parëve.
Çfarë mësuam duke redaktuar njëkohësisht në dy gjuhë.
Një familje nga Cyrihu rindërton gurë mbi gurë lidhjen me fshatin e të parëve.
Të përkthesh do të thotë t'i hapësh derën dikujt që nuk e ke takuar kurrë. Mendime mbi letërsinë shqipe që del në botë.
Çfarë mësuam duke redaktuar njëkohësisht në dy gjuhë.
Lahuta, kujtesa dhe transmetimi gojor në shekullin e algoritmit.
Gjirokastra dhe arkitektura që mëson të rrëfejë.
Si i shkruajmë ligjet kur e shkuara ende nuk është mbyllur.
Të përkthesh do të thotë t'i hapësh derën dikujt që nuk e ke takuar kurrë. Mendime mbi letërsinë shqipe që del në botë.
Përkthimi si mikpritje
Të përkthesh do të thotë t'i hapësh derën dikujt që nuk e ke takuar kurrë. Mendime mbi letërsinë shqipe që del në botë.
Lexo esenë e plotëNjë familje nga Cyrihu rindërton gurë mbi gurë lidhjen me fshatin e të parëve.
Pa zhurmë. Vetëm shkrime të menduara në shqip dhe anglisht.